[口译][同声传译][同传]
HOME > 同声传译 > 同声传译介绍 > 什么是同声传译   
 
 
什么是“同声传译”(simultaneous interpreting)?)
[口译][同声传译][同传]  

同声传译是指译员在发言人讲话的同时,边听边译。

口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(booth)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。

同声传译可以分为三种情况:
(一)电化传译法
译员利用大会会场的电化设备,通过耳机收听到发言人的话,随后立即再通过话筒译给听众。
(二)耳语传译法
译员把会上听到的讲话人的内容,马上小声地译给身边的听众,这种方法大多数情况下只译给一个人听,听众最多不超过三人。
(三)视译
视译也叫读译结合法,译员采用这种方法,一是在拿到讲稿后直接地、或者通过话筒,用与讲稿不同的另一种语言把这篇讲槁以正常的讲话速度“读给”听众,这是一种较为特殊的口译

 

[口译][同声传译][同传]